Перекладач під час розірвання шлюбу

Перекладач під час розірвання шлюбу

Сімейний адвокат
Скрябін Олексій Миколайович
Скрябін Олексій Миколайович
доктор юридичних наук
Вітаю на сайті rozirvannya.com.ua! У статті «Перекладач під час розірвання шлюбу» я розповім Вам про послуги перекладача при розлученні в РАГСі, про роль перекладача у шлюборозлучному процесі іноземців, про процесуальний статус перекладача, про те, чи може адвокат бути перекладачем та про допомогу перекладача після розлучення.

Послуги перекладача при розлученні в РАЦС

Послуги перекладача при розлученні в РАГС

Послуги перекладача є актуальними при реєстрації розлучення в органах РАГС у разі, якщо громадяни України чи іноземці не володіють українською мовою.

Для того, щоб ознайомитися зі своїми правами та зобов’язаннями при подачі заяви на розлучення та після реєстрації розлучення, іноземці вдаються до послуг кваліфікованих перекладачів.

При поданні заяви на розлучення до органів РАГС, іноземець має пред’явити цивільний паспорт, його нотаріально засвідчений переказ, який підтверджує легальність перебування на території України. Якщо легальність перебування підтверджується закордонним паспортом іноземця, а не посвідкою на проживання в Україні, до паспорта обов’язково додається нотаріально засвідчений переказ.

Для того, щоб належним чином подати інтереси іноземного клієнта при поданні заяви на розлучення, перекладач повинен пред’явити співробітнику органу РАЦС паспорт як документ, що засвідчує особу, та диплом, що підтверджує кваліфікацію перекладача.

Якщо іноземець бажає зареєструвати розлучення через РАГС без присутності (на сторінку розлучення через РАГС без присутності), то йому слід скласти нотаріально-завірену заяву про розлучення та довіреність на перекладача. Однак така процедура передбачає лише подання заяви без присутності чоловіка-іноземця.

Зв’язатися з адвокатом

Перекладач під час розірвання шлюбу

Перекладач у шлюборозлучному процесі іноземців

Як розірвати шлюб в Україні, укладений за кордоном?

Виходячи з норм процесуального законодавства, цивільне судочинство здійснюється виключно державною мовою.

Судами забезпечується рівноправність учасників справи про розлучення за мовною ознакою. У процесі розгляду справи про розлучення суди використовують українську мову, проте всім учасникам процесу гарантується право на використання рідної мови, якою вони володіють.

Відповідно, іноземці можуть виступати в суді, робити заяви, подавати клопотання рідною мовою, вдаючись до послуг перекладача.

Перекладач – особа, яка вільно володіє українською мовою, а також мовою, знання якої необхідне для ведення конкретного цивільного судочинства.

Перекладач допускається до судового засідання щодо постанови суду на підставі клопотання сторони у справі або з ініціативи суду.

Зв’язатися з адвокатом

Процесуальний статус перекладача при розлученні

Процесуальний статус перекладача при розлученні

Перекладач є спеціалістом судового процесу. Знання, навички та кваліфікація необхідна для ведення шлюборозлучного процесу за участю іноземців підтверджуються дипломом. Перекладач засвідчує своїм підписом переклади документів, складені в рамках судового процесу рідною мовою сторін у справі. Суд має право викликати перекладача для участі в судовому засіданні за необхідності.

Перекладач має право відмовитись від надання своїх послуг у разі, якщо недостатньо володіє необхідною мовою.

Перекладач має право на оплату своєї праці та компенсацію розтрат, пов’язаних із викликом до суду.

Зв’язатися з адвокатом

Чи може адвокат бути перекладачем при розлученні?

Чи може адвокат бути перекладачем при розлученні?

Чи може адвокат бути перекладачем? Це питання є досить поширеним. Однак необхідно розуміти, що адвокат не може надавати послуги з перекладу в судовому процесі, оскільки здійснює професійну діяльність із захисту, представництва інтересів клієнта. Перекладач, власне як і адвокат, є окремим учасником процесу, його права та обов’язки регламентовані Цивільно-процесуальним кодексом України.

Зв’язатися з адвокатом

Допомога перекладача після розлучення

Допомога перекладача після розлучення

Після того, як шлюборозлучний процес залишився позаду, необхідно подумати про належну легалізацію документів про розлучення для їх використання за межами України. Для цього Вам потрібно знову скористатися послугами перекладача. Нерідко країни учасниці Гаазької конвенції 05.10.1961 р. вимагають, щоб на документах стояв подвійний апостиль. Таким чином, на свідоцтві про розлучення, рішення суду або витяг з Державного реєстру актів цивільного стану слід проставити апостиль, потім перекласти документ та апостиль на мову, де буде пред’являтися документ. Не слід забувати, що переклад має бути засвідчений нотаріусом.

Звертайтеся до адвоката з розлучення Скрябіну Олексію Миколайовичу зручним способом і розірвання шлюбу пройде швидко і комфортно для Вас! Крім ведення шлюборозлучного процесу, команда адвоката надає послуги з відновлення документів, їх перекладу, засвідчення та апостилізації. Для цього Вам достатньо надіслати документи в електронному вигляді та отримати готовий результат.

Також на сайті rozirvannya.com.ua сімейного адвоката Скрябіна Олексія Миколайовича для Вас можуть бути корисними наступні матеріали: Перекладач під час розірвання шлюбу, Визнання шлюбу недійснимРозлучення через РАГС без присутностіПроцедура реєстрації рішення суду про розлучення у РАГСі та отримання витягу з реєстру, Свідоцтво про розлучення на підставі рішення суду, Як розлучитися перебуваючи за кордоном, Швидке розлучення в Україні.

Сімейний адвокат
Скрябіна Дар'я Сергіївна
Скрябіна Дар'я Сергіївна
кандидат юридичних наук
Якщо стаття «Перекладач під час розірвання шлюбу» на сайті rozirvannya.com.ua була для Вас корисною, то ставте лайк цій статті. Переходьте та підписуйтесь на наш ютуб-канал, щоб подивитись відео у галузі сімейного права, а також завжди бути в курсі змін сімейного законодавства України.

Інформація про нашу компанію

Перекладач під час розірвання шлюбу

Корисні матеріали сайту rozirvannya.com.ua:

  1. Україна – на першому місці в Європі за кількістю розлучень
  2. Психологи розповіли, як пережити розірвання шлюбу без страждань та болю
  3. Вчені пояснили, як розлучення батьків впливає на здоров’я дітей
  4. Свідоцтво про розлучення на підставі рішення суду
  5. До якого суду подавати на розлучення
  6. Помилки в документах суду та РАГСу під час розлучення
Оцініть статтю
( 3 оцінки, середнє 5 з 5 )
Поділитися з друзями
ROZIRVANNYA
Додати коментар